TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 33:18

Konteks

33:18 Look, the Lord takes notice of his loyal followers, 1 

those who wait for him to demonstrate his faithfulness 2 

Ayub 36:7

Konteks

36:7 He does not take his eyes 3  off the righteous;

but with kings on the throne

he seats the righteous 4  and exalts them forever. 5 

Ayub 36:1

Konteks
Elihu’s Fourth Speech 6 

36:1 Elihu said further: 7 

Pengkhotbah 3:12

Konteks
Enjoy Life in the Present

3:12 I have concluded 8  that there is nothing better for people 9 

than 10  to be happy and to enjoy

themselves 11  as long as they live,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:18]  1 tn Heb “look, the eye of the Lord [is] toward the ones who fear him.” The expression “the eye…[is] toward” here indicates recognition and the bestowing of favor. See Ps 34:15. The one who fears the Lord respects his sovereignty and obeys his commandments. See Ps 128:1; Prov 14:2.

[33:18]  2 tn Heb “for the ones who wait for his faithfulness.”

[36:7]  3 tc Many commentators accept the change of “his eyes” to “his right” (reading דִּינוֹ [dino] for עֵינָיו [’enayv]). There is no compelling reason for the change; it makes the line commonplace.

[36:7]  4 tn Heb “them”; the referent (the righteous) has been repeated from the first part of the verse for clarity.

[36:7]  5 tn Heb “he seats them forever and exalts them.” The last verb can be understood as expressing a logical consequence of the preceding action (cf. GKC 328 §111.l = “he seats them forever so that he exalts them”). Or the two verbs can be taken as an adverbial hendiadys whereby the first modifies the second adverbially: “he exalts them by seating them forever” or “when he seats them forever” (cf. GKC 326 §111.d). Some interpret this verse to say that God seats kings on the throne, making a change in subject in the middle of the verse. But it makes better sense to see the righteous as the subject matter throughout – they are not only protected, but are exalted.

[36:1]  6 sn This very lengthy speech can be broken down into the following sections: the discipline of suffering (36:2-25), the work and wisdom of God (36:2637:24).

[36:1]  7 tn The use of וַיֹּסֶף (vayyosef) is with the hendiadys construction: “and he added and said,” meaning “and he said again, further.”

[3:12]  8 tn Heb “I know.”

[3:12]  9 tn Heb “for them”; the referent (people, i.e., mankind) has been specified in the translation for clarity.

[3:12]  10 tn Qoheleth uses the exceptive particle אִםכִּי (ki…’im, “except”) to identify the only exception to the futility within man’s life (BDB 474 s.v. כִּי 2).

[3:12]  11 tn Heb “to do good.” The phrase לַעֲשׂוֹת טוֹב (laasot tov) functions idiomatically for “to experience [or see] happiness [or joy].” The verb עָשַׂה (’asah) probably denotes “to acquire; to obtain” (BDB 795 s.v. עָשַׂה II.7), and טוֹב (tov) means “good; pleasure; happiness,” e.g., Eccl 2:24; 3:13; 5:17 (BDB 375 s.v. טוֹב 1).



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA